Kathrin's Books
Kathrin's Books
BooksCollectionsShippingAbout
Kathrin's Books
Kathrin's Books
© Kathrin's Books
Contact
Privacy
Cookies
Terms

    Search

    Showing books tagged "Award-Winning Translation"

    Showing 6 of 18 books

    Living to Tell the TaleLiving to Tell the Tale

    by Gabriel García Márquez

    Award-Winning Translation

    Winner of the Nobel Prize in Literature

    This handsome first edition of Gabriel García Márquez's celebrated memoir, Living to Tell the Tale, is in very good condition, the dust jacket likewise very good, with boards and pages remaining entirely unmarked throughout. First edition. This is a Borzoi Book, published by Alfred A. Knopf, a division of Random House, Inc., New York, and simultaneously in Canada by Random House of Canada Limited, Toronto, 2003. Originally published in Spain as Vivir para contarla by Mondadori (Grijalbo Mondadori, S.A.), Barcelona, 2002. Translated by Edith Grossman, who over a long career translated some sixty works of Spanish-language literature and was, by García Márquez's own account, his trusted English voice; he reportedly told her directly, "You are my voice in English." Grossman received the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation and the American Academy of Arts and Letters' Thornton Wilder Prize for Translation. Gabriel García Márquez was a Colombian novelist and journalist awarded the Nobel Prize in Literature in 1982, and is the most translated Spanish-language author of the past several decades, best known for One Hundred Years of Solitude and Love in the Time of Cholera. The first of a projected three-volume autobiography, Living to Tell the Tale traces García Márquez's life from his birth in 1927 through his early career as a journalist. This copy carries a personal inscription on the front free endpaper, in Spanish, signed "Hugo" and dated November 2007 — a warm note from one neighbour to another, unrelated to the author or translator.

    Details

    The Wind-Up Bird Chronicle (Vintage International)The Wind-Up Bird Chronicle (Vintage International)

    by Haruki Murakami, translated by Jay Rubin

    Award-Winning Translation

    Japan

    A Vintage International first edition, first printing trade paperback in very good condition. Covers are clean, square, and free of soiling or creasing. Pages are bright and clean throughout, completely free of any marks, stamps, annotations, or turned corners. Binding is firm and tight with no cracking. A clean, very good copy throughout. Published as the First Vintage International Edition in October 1998, this trade paperback presents Haruki Murakami's The Wind-Up Bird Chronicle in the award-winning English translation by Jay Rubin, Professor Emeritus of Japanese Literature at Harvard University, PhD from the University of Chicago, and Murakami's primary English-language translator. Rubin's translation of this novel won the 2003 Noma Award for the Translation of Japanese Literature — one of the most prestigious prizes in Japanese literary translation — and Rubin is also a recipient of the 1999 Japanese Literary Translation Prize. The translation was made and adapted from the Japanese with the direct participation of the author, an unusual collaboration that is noted on the copyright page. Widely regarded as one of Murakami's masterworks and a landmark of contemporary world literature.

    Details

    The Harvard Classics Vol. 36 — Machiavelli, More & Luther: The Prince, Utopia, Ninety-Five ThesesThe Harvard Classics Vol. 36 — Machiavelli, More & Luther: The Prince, Utopia, Ninety-Five Theses

    Edited by Charles W. Eliot LL.D, translated by N. H. Thomson, Ralph Robinson, R. S. Grignon, C. A. Buchheim

    Award-Winning Translation

    United States

    Hardcover, dark green cloth boards with blind-embossed Harvard shield; spine gilt-lettered. Tight and square; pages toned and unmarked. No dust jacket, as issued. Collier Press, New York, 1910. Volume 36 of the Harvard Classics ("Dr. Eliot's Five-Foot Shelf"). Contains Machiavelli's The Prince (trans. N. H. Thomson); More's Utopia in Ralph Robinson's 1551 translation — historically the first English rendering of the Latin original, and the version that has remained in continuous use — preceded by Roper's Life of Sir Thomas More; and three works by Luther (trans. R. S. Grignon and C. A. Buchheim). With introductions, notes, and period illustrations, including a frontispiece depicting Luther before the Diet of Worms, 1521.

    Details

    Wind, Sand and Stars De Saint Exupery, AntoineWind, Sand and Stars De Saint Exupery, Antoine

    by Antoine de Saint-Exupéry, illustrations by John O'Hara Cosgrave II, translated by Lewis Galantièr

    Memoir

    Award-Winning Translation

    This beautiful First American Edition is in well preserved condition. The pages are clean, crisp, and unmarked, remaining tight and square in their binding. The blue cloth boards are well-preserved, with black leather along the spine. Although a former library book, the pages of this Reynal & Hitchcock copy are unaffected. The paper and print quality are excellent. Saint-Exupéry recounts his experience as a pilot for the pioneering French aviation company Aéropostale and chronicles his miraculous survival after the Sahara crash of 1935. This account later inspired The Little Prince, which begins with the pilot narrator stranded in the desert. Saint-Exupéry wrote the dedication to American airline pilots specifically for this Reynal & Hitchcock edition. Lewis Galantière's translation of Wind, Sand and Stars won the National Book Award for nonfiction. The American Translators Association later named a prestigious award in his honour — the Lewis Galantière Award.

    Details

    The EmpusiumThe Empusium

    by Olga Tokarczuk, translated by Antonia Lloyd-Jones

    Winner of the Nobel Prize in Literature

    Award-Winning Translation

    This beautiful first American edition/first printing hardcover is in pristine condition. The pages are clean, crisp, and unmarked, remaining tight and square in their binding. The beige cloth boards are spotless, with gilt lettering along the spine. The dust jacket is likewise clean and unmarked.

    Details

    The Books of JacobThe Books of Jacob

    by Olga Tokarczuk, translated by Jennifer Croft

    Winner of the Nobel Prize in Literature

    Award-Winning Translation

    This beautiful first American edition/first printing hardcover is in fine condition. The pages are clean, crisp, and unmarked, remaining tight and square in their binding. The boards are well-preserved, with gilt lettering on the spine. The dust jacket is clean, unmarked, and well-kept.

    Details

    Page 1 of 3