We use cookies and analytics to ensure you get the best experience on our site. By using Kathrin's Books, you agree to our use of cookies. For more information, please see our Cookie Policy.
Showing books tagged "Classic Literature"
Showing 6 of 6 books
The two well-preserved hardcover editions are in near fine condition, tight, square, and unmarked, with clean pages that appear unread. There are no marks or inscriptions. Please note, the slipcase is not included. Deutscher Bücherbund was a German book club and publishing company founded in 1948 by Georg von Holtzbrinck as the Stuttgarter Hausbücherei. The company operated as a book club, offering members access to a curated selection of books, sometimes producing exclusive editions or adding unique identifiers to standard retail versions. In 1989, the company was sold to Leo Kirch and later became fully owned by Bertelsmann in 1992. Mondbeglänzte Zaubernacht / Harfenton und Geigenklang: Erzählungen der deutschen Romantik is a two-volume anthology published by Deutscher Bücherbund GmbH & Co., reflecting the publisher’s dedication to making classic literature accessible to a broad readership.
This well-preserved edition is in near-fine condition, with no marks. The pages are tight and the book is firm and in good condition. It features decorative endpapers and attractive printing of the 8th-century B.C. epic narrative. The Iliad of Homer (Everyman's Library #453) is Lord Derby’s translation of Homer’s epic poem, The Iliad, edited by Ernest Rhys. This edition is part of the Everyman’s Library series, renowned for its high-quality and accessible presentations of classical and literary works. Rhys’s editorial contributions, alongside Derby’s translation, are central to how modern readers experience this ancient text. Lord Derby's Translation of The Iliad was completed by Edward Henry Stanley, Lord Derby, in the 19th century. His version is notable for its effort to preserve the rhythm and grandeur of Homer’s original Greek while making the text more accessible to contemporary readers. Published in 1860, Lord Derby’s translation remains one of the most well-known and widely read English versions of The Iliad. It follows the dactylic hexameter of the original Greek, although English poetry cannot perfectly replicate this meter, resulting in a more flexible translation. Ernest Rhys's Editing: Ernest Rhys, the editor of the Everyman’s Library edition, was a prominent figure in literary publishing. His editorial role in this edition helped ensure that the text was made more accessible to modern readers, with careful annotations and the preservation of the translation’s integrity. The Everyman’s Library edition of The Iliad provides a reliable and well-regarded version for those wishing to engage with this ancient text in English.
This beautiful softcover edition is in fine condition, with no marks or tears and only minimal shelf wear. The pages are tight, appear unread, and the book is tight, square, and unmarked. Constance Garnett translated over 70 works, which included major novels like War and Peace, Crime and Punishment, and Anna Karenina.
This beautiful softcover edition is in near fine condition, with no marks or tears and only minimal shelf wear. The pages are crisp and unmarked, and the book remains tight, square, and well-preserved.
This lovely softcover edition is in fine condition, showing minimal shelf wear. The pages are tight, unmarked, and the book is tight, firm, and in good conditon. Anna Karenina, translated by Louise and Aylmer Maude, is a beautifully presented version of Leo Tolstoy's classic novel. The Maudes, close acquaintances of Tolstoy, produced a translation personally approved by the author. The novel is a masterpiece of realism and psychological depth, exploring themes of love, infidelity, social norms, and moral struggles. It intertwines two main storylines: the tragic romance of Anna Karenina and Count Alexei Vronsky, and the philosophical journey of Konstantin Levin.
This beautiful softcover edition is in fine condition, with no marks or tears and only minimal shelf wear. The pages are tight, unmarked, and the book is tight, square, and unmarked. Euripides l is a volume in the Complete Greek Tragedies series, published in 1992 by the University of Chicago Press. It is part of an ongoing effort to provide accessible translations of ancient Greek plays to a broad audience. Euripides I includes translations of several of Euripides' plays. These translations were edited and contributed by notable scholars and translators of classical literature, providing both an accurate rendering of the original Greek texts and a readability suited for modern readers.